韩国的男友怎么称呼?
我,一个土生土长的中国人,很奇怪地认识了现在的韩国老公。一开始只是觉得这个哥哥人很好玩,然后就认识了他的父母,然后见了家长(在首尔),再到后面认识了他妹妹和妹夫,最后他来到中国来找我(在厦门)并定居了。现在他在国内拥有了自己的公司,我也成为了一名中国媳妇儿并有了自己的宝宝。 我们的文化交流一直存在,因为他不会说中文也学不会,所以沟通大部分依靠翻译软件和手机,偶尔能见到面的时候就用韩语交流。但是生活中因为有很多习惯不一样,所以常常会有矛盾发生。特别是中国的大人们特别爱“逗”孩子,这会让韩国家庭的孩子感觉很不舒服,而我又属于性格比较温和的那种,所以很多时候我都选择妥协和不计较。因为相信和家人在一起最重要的是开心和幸福。
不过就算是这样,还是会遇到一些难以解决的问题,例如:老公想让我学韩式料理做给家人吃,可是我不喜欢泡菜的味道(并不是讨厌而是不喜欢);比如春节要到了,我想让他给我买年货(糖、果干等);又或是他想买一套房子帮我保管,这样以后我们有了孩子可以一起住……每当出现这样的分歧时,我最常用的一句话就是"아니야!중국인들은 그렇게 해..하나라고 할까요?왜 한국식으로는 안돼요?”(不啊!中国人都是那样做的…难道不可以吗?为什么不能用韩国方式呢?)或许是因为这句话让老公觉得我在捍卫中国的传统文化,从而不再坚持他的想法。
不过,有时我也会主动迎合,学做一些简单的韩餐。虽然口感不同,用料也不一样,但看着家人吃得高兴,我也心满意足。毕竟,家和万事兴嘛~