追女孩子说什么话?
“我这辈子什么也没干,就干了三件事”——许渊冲 1)翻译了《唐诗三百首》、《宋词三百首》,别人问他为什么要挑这俩,他说因为中国人应该知道中国诗词是什么样子; 2)创办了北京外国语文学出版社,让中文古籍外译走上正轨(该社至今仍继续运作并出版了许多优秀译本,如冯友兰的《中国哲学简史》);
3)娶了北京大学英文系最漂亮的女生顾尚洁——当时北大的女生都长得很漂亮,为了追求她,他用自己并不熟练的英文写情书表达自己的爱意。 有人问他,你到底喜欢她的哪一点?他非常自豪地回答说:“我一生做过很多傻事,但没有一件比这件事更傻的。” 他叫许渊冲,是一名著名的文学家、翻译家。 许老先生去世的消息传来,我想起了他追求妻子时的那些情话。
也许有些人不赞成用“情话”来形容这些信件,觉得过于肉麻,但是,情到深处,难自禁。 读着他的情书,我仿佛看到了那个穿着青布衫的青年,顶着一头卷发,羞涩而热情地表达着自己的爱。虽然他的英语不算流利,语法有些错误,却仍然难以掩盖那份纯真与热情。他用自己的方式描绘中国的爱情,那是一份纯洁而又美好的感情。 这份感情的结晶就是他们的女儿许素莹,一个继承了父母优点的美丽女孩儿。
如果许先生得知如今翻译界“机翻泛滥成灾”的现状,想必他会大怒;若得知某些人为了赚钱竟将译文质量置于脑后,势必会痛心疾首。 但是,我们唯一能够缅怀他的方式,大概就是阅读由他翻译的作品了。 希望你有机会读一读许先生的译作,感受一下他语言中的浪漫。